Ugrás a fő tartalomra

Bejegyzések

Bejegyzések megjelenítése ebből a hónapból: február, 2010

A tanár, mint zavaró tényező

FIGYELMEZTETÉS: Az alábbiakban elméleti fejtegetés következik, egy agyműködés bizonytalan működésének terméke. Induljunk ki az alapokból. Vannak ugyebár ezek a hálózatok. A hálózatok rendelkeznek csomópontokkal és kapcsolatokkal. Értelemszerűen ezek a hálózatok kisvilágok, a benne található kapcsolatok száma skála független. És így önmagában nagyon szépen elvan, mondhatnánk, de mint tudjuk az élet nem habos torta, így léteznek a zavarok is, amelyeknek különleges szándéka, hogy picit beletúrjanak ebbe a hálózatba. Ha az eddigi olvasataim kapcsán hihetünk a gondolatnak, akkor ez a zavar nem sok vizet (vagy hálót) zavar, hiszen a (gyenge) kapcsolatok mentén keresztülrohan a hálózaton. Persze, a zavar nem rohanna, leginkább fennakadna, de a hálózat ügyes, és szépen továbbtereli. Viszont ugye ismert a régi mondás a disznóról (hálózat) és sok lúdról (zavarokról). Amennyiben a kapcsolatok mentén a zavarok sokasága tömörülést okoz, azaz a kapcsolat nem elég széles, és a sok zavar nem tud továb

Mondjuk hívjuk fogalommodulnak...

Valljuk be, keresztülutazni a városon roppant unalmas, így sok polgártársamhoz hasonlóan olvasgatni szoktam a hosszú út alatt, elütve így az ásítós, fejbólogatós időt. Ilyenkor szokott történni, hogy olvasunk valamit, az megindít bennünk egy gondolatsort, azaz szöget üt a fejünkbe. Igen ám, de mire olyan környezetbe kerülünk, ahol rendelkezésre áll a megfelelő eszközrendszer a gondolat rögzítéséhez, kifejtéséhez már késő, más dolgunk támad, a gondolat örökre gondolat, egy szándék marad. Most viszont éppen szerencsém volt, és úgy alakult, hogy van időm feljegyezni gyorsan amit éppen a Csermely Péter a Rejtett hálózatok ereje című könyvében ír: „Ahhoz, hogy az idegen szó jelentésmezejét megismerjük, feltérképezzük, begyakoroljuk azt, hálózat-felderítésbe kell fognunk. Ilyenkor megvizsgáljuk az idegen szó jelentéstartalmát számos kifejezésben, elemezzük a rokon értelmű szavakat mindkét nyelven stb. Ahhoz, hogy az idegen szó tényleges értelmét megfejtsük, mindez nem elég. A jelentésmező is

Első érzések az első hazai konnektivista tanfolyamról (#htk01)

Csütörtök van (mármint amikor a blogbejegyzés íródott, amikor Te, kedves Olvasó éppen olvasod, már valószínűleg valamilyen más névre hallgató nap lesz), azaz már 4 napja dübörög az első hazai konnektivista kurzus . A dübörgés persze több szempontból is hangosan dobban. Egyrészt, mert sorra merülnek fel az érdekes kérdések, és tényleg kezd kialakulni egyfajta szakmai közösség, bár még nagyon az elején járunk a dolognak. Másrészt ez a közösség tagjai korábban is léteztek már, ezzel foglalkoztak, félek jelenleg kevés új szereplőt szólított meg a kezdeményezés. Ennek oka talán az alábbiakban keresendő: Ez a fajta tudásközvetítés és tudásszerzés nagyon intenzív részvételt igényel, amit ugyebár nem biztos, hogy egybe fog esni a kurzus időtartamával. Vagyis a mindennapi élet mellett nagyon nehéz (inter)aktívnak lenni, alkotó munkát végezni. Ennek eredményeképpen szerintem egyfajta közösségépítést is kell facilitátorainknak (kulcsi és pp) végezniük. Másik ok lehet az eszközkezelési készségek h